15 mots italiens essentiels proches du français à connaître

En linguistique, on estime que le français fait partie d’une grande famille de langues appelé langues indo-européennes dans laquelle on retrouve d’autres langues plus ou moins proches d’elles sur différents niveaux (grammaire, vocabulaire, syntaxe…).

Parmi les langues « proches » du français, l’italien fait également partie de cette grande famille. C’est l’une des langues les plus conseillés à apprendre facilement pour un natif français, de par leur proximité linguistique.

Concrètement, en italien, au niveau du vocabulaire, il y a pas mal de mots quasi similaires au français avec une ressemblance forte à l’écrit et au niveau du sens.

Voici 15 mots/expressions en italien proches du français à retenir facilement !


Mangiare

Dans le vocabulaire italien, il existe certains verbes morphologiquement proches du français (= à l’écrit). C’est le cas du verbe mangiare, qui correspond au verbe manger.

Mi piace miangare le caramelle.
= J’aime manger des bonbons.

Parlare

Parlare est un verbe qui peut se traduire par parler.

Sai parlare italiano ?
= Tu sais parler italien ?

Organizzare

Organizzare correspond au verbe organiser.

Voglio organizzare una festa stasera.
= Je vais organiser une fête ce soir.

La routine

Voici un mot italien qui a exactement le même sens qu’en français et avec le même orthographe : la routine. Profitons pour introduire l’article la en italien correspond au la féminin en français.

Non mi piace la routine.
= Je n’aime pas la routine.

Il tè

Les mots de deux lettres, c’est plutôt rare mais ca existe : la preuve avec le terme italien tè, qui correspond au terme thé en français. Il en italien correspond à l’article masculin le en français.

Chi vuole del ?
= Qui veut du thé ?

La mattina

La mattina est l’équivalent de l’expression le matin.

La mattina, bevo del tè.
= Le matin, je bois du thé.

L’appartamento

Sans grande surprise, appartamento correspond au nom commun appartement en français.

Abito in un piccolo appartamento.
= J’habite dans un petit appartement.

La vacanza

Si l’on souhaite parler des vacances, le terme vacanza en italien peut être utilisé !

La settimana prossima vado in vacanza.
= Je pars en vacances la semaine prochaine.

La vita

La vita correspond à l’expression la vie en français.

Com’è la vita in Italia?
= Comment est la vie en Italie ?

Difficile

Parmi les adjectifs parfaitement similaires à l’écrit, le terme difficile qui a le même sens en italien et en français. Attention toutefois à la prononciation complètement différente.

Penso che il cinese sia una lingua difficile.
= Je trouve que la langue chinoise est une langue difficile.

Facile

L’inverse de difficile ? Facile ! C’est d’ailleurs bien le cas puisque ces deux termes sont exactement identiques à l’écrit et gardent le même sens. Attention également à la prononciation différente entre ces deux langues.

L’italiano è una lingua facile da imparare.
= L’italien est une langue facile à apprendre.

Lentamente

Parmi les mots qui se terminent en -ment, il y a des mots similaires en italien. Ainsi, lentamente correspond à l’adverbe lentement :

Puoi parlare più lentamente, per favore?
= Tu peux parler plus lentement, s’il te plait ?


Più o meno

Più o meno est une locution adverbiale qui en français correspond à la locution plus ou moins.

Parlo inglese più o meno.
= Je parle anglais plus ou moins.

Jusqu’à maintenant, j’espère avoir attiré votre attention : si c’est le cas, j’en suis content et c’est d’ailleurs l’un des mots que l’on retrouve en italien !

Attenzione

Attenzione al gradino.
= Attention à la marche.

In generale

Voici une locution adverbiale qui peut être très utile à connaitre et qui est facile à retenir puisqu’elle est quasiment similaire au français à l’écrit : in generale = en général.

Là encore, pas de surprise, le sens est identique en français comme en italien !

In generale, mi sveglio alle 8:00.
= En général, je me lève à 8h00.

Envie de découvrir, d’apprendre et de pratiquer l’italien ?

↓↓↓


Signé : Kévin le Voyageur

Je parle surtout de pratiquer des langues dans la vraie vie et pas seulement de les apprendre~


Les derniers articles

error: Content is protected !!