Je pratique des langues, je rencontre des gens et je partage mes découvertes~


Temps de lecture estimé

2–3 minutes

5 mots japonais intraduisibles en français

Le vocabulaire japonais comporte de nombreux termes et de concepts très intéressants à étudier qui permettent de découvrir un peu plus sur la culture et plus particulièrement le mode de vie japonais.

Dans ce vocabulaire, il existe ainsi des mots en japonais qui sont difficile à traduire en français : voici donc 5 mots japonais intraduisibles en français !


1 – お疲れ様、おつかれさま

お疲れ様 (Otsukaresama) est une formule de politesse très courante dans le monde du travail au Japon. C’est une formule principalement utilisée pour exprimer une gratitude dans l’effort réalisé pour le travail accompli.

On peut ainsi l’entendre lorsqu’un employé part du travail en disant お疲れ様 à ses collègues. On peut également entendre un supérieur hiérarchique le dire au moment de la pause déjeuner.

2 – 口寂し、口寂しい

口寂し (kuchi-sabishii) est un concept qui désigne le fait de vouloir manger afin de combler un vide dans la bouche sans pour autant avoir faim.

Cela représente l’idée de manger pour par exemple combler un sentiment de mal-être, de surpasser un moment difficile en mangeant.

3 – 積読、つんどく

積読 (tsun-doku) est un terme très particulier qui désigne une situation précise : le fait d’acheter volontairement des livres et de les accumuler sans les lire, peu importe la raison bien que les principales concernent le manque de temps et/ou de motivation !

4 – 頂きます、いただきます

頂きます (itadakimasu) est un terme très courant au quotidien puisqu’il est utilisé notamment avant de manger un repas.

On le traduit très souvent en français par bon appétit, bien qu’il ne représente pas du tout la traduction littérale de cette expression !

L’expression いただきます provient du verbe いただくqui signifie accepter, recevoir humblement.

Cette expression reflète l’idée de gratitude par rapport à l’effort fourni ou encore aux ingrédients utilisés pour construire le repas.

D’autres traductions françaises existent dont « merci pour ce repas » qui semble être une traduction un peu plus proche du sens !

5 – 森林浴、しんりんよく

森林浴 (shinrin yoku) est une activité qui consiste à se concentrer minutieusement sur tous ses sens lors d’une marche en forêt : cette pratique invite ainsi à observer, écouter, toucher ou encore sentir l’environnement d’une forêt. Cette activité se veut bénéfique pour le corps : elle peut être ainsi source d’introspection, de méditation, ou tout simplement de bien-être.

Cette pratique japonaise ne se résume ainsi pas seulement à une balade en forêt bien que l’on puisse la traduire approximativement par bain de forêt.


Envie de découvrir, apprendre et pratiquer le japonais ?

↓↓↓

Les derniers articles

error: Content is protected !!