Écrire en japonais : guide complet pour apprendre les hiragana et katakana

Vous souhaitez apprendre à écrire en japonais ? Ca tombe bien, puisque c’est justement le sujet de cet article.

La première étape de l’apprentissage du japonais commence naturellement par son système d’écriture. Il est important de maîtriser les bases de l’écriture japonaise à savoir les hiragana et les katakana dans un premier temps.

Dans cet article, je vous propose un guide détaillé pour vous accompagner dans l’apprentissage des hiragana et des katakana.

Vous êtes prêts ? On y va !

Pourquoi apprendre à écrire en japonais ?

Voilà une question qui peut paraître stupide, mais croyez-moi, il est important de savoir toute l’importance de l’écriture en japonais. Je souhaite mettre des mots là-dessus. Vous connaissez peut-être des personnes qui savent parler et comprendre une langue sans pouvoir ni l’écrire ni la lire. Cela dépend de beaucoup de facteurs : la difficulté de la langue, la motivation, l’intérêt…

En japonais, sachez qu’il est TRÈS important de pouvoir maîtriser la langue sur tous les points : que ce soit l’aptitude à lire, d’écrire, à parler ou à comprendre, toutes ces choses sont indissociables. Que ce soit pour sortir dans la rue, lire un document, commander au restaurant, remplir des formalités administratives, jouer à un jeu qui requiert de savoir lire/écrire avec des amis : il existe tellement de situations de la vie courante qui amènent à savoir écrire. D’ailleurs, tous les cours de japonais commencent par une chose : l’écriture japonaise. La grammaire nippone est en plus différent du français : il est encore plus difficile d’expliquer un point grammatical si l’on ne sait pas écrire et encore moins lire.

Certaines langues ont leur propre système d’écriture et il est vraiment important de s’y plonger et de comprendre les premiers principes. C’est un peu la base de la construction d’une maison. Pas de base, pas de maison ! Même si la phase d’apprentissage de l’écriture peut parfois paraître monotone, il est important de passer par cette étape. Cela ne vous empêche pas de prendre du plaisir en apprenant à écrire : c’est le premier pas vers de magnifiques découvertes linguistiques et culturelles !

Après cette petite parenthèse qui m’a semblé importante, je vous propose de commencer !

Hiragana et katakana : définition

En français, comme vous le savez, l’écriture repose sur un alphabet : l’alphabet latin avec 6 voyelles et 20 consonnes. En japonais, l’écriture repose sur trois alphabets : hiragana, katakana et kanji.

Les deux alphabets qu’il faut absolument maîtriser dans un premier temps sont les hiragana et les katakana. Ces deux alphabets constituent en quelque sorte un pré-requis avant de pouvoir aborder les kanji.

Par définition, les hiragana et les katakana sont deux systèmes d’écriture différents avec des fonctions différentes.

– Les hiragana sont utilisés pour les mots de la vie quotidienne japonaise. すみません , はい , et しつれいします sont des termes écrits en hiragana.

– Les katakana sont principalement utilisés pour transcrire des mots qui ne sont pas d’origine japonaise. Beaucoup de termes étrangers provenenant de l’anglais sont repris dans la langue japonaise. Par exemple, le mot « hamburger » est repris en japonais et est écrit en katakana : ハンバーガー [Ha-n-ba-ga-]

En japonais, il y a des sons qui n’existent pas mais qui existent chez nous et vice-versa. Les katakana sont en quelque sorte un moyen de transcrire des mots étrangers avec des sons qui s’y rapprochent. Pour résumer, les mots étrangers sont écrits en katakana et prononcés « à la japonaise ».

Sachez que les katakana peuvent aussi être utilisés dans certains cas particuliers : par exemple, décrire des onomatopées (bruits en tous genres tels que le cri d’un animal, le bruit d’une goutte d’eau…). Vous découvrirez d’autres utilisations des katakana au fil de votre apprentissage !

Tableau des hiragana et des katakana

Afin de voir à quoi ressemble ces caractères, nous allons nous appuyer sur un des documents proposée par la NHK, une célèbre chaine de télévision japonaise qui possède différentes ressources utiles pour apprendre le japonais.

Je vous invite à observer le tableau des hiragana et des katakana ci-dessous :

Hiragana

Katakana

Conseil 💡 : n'hésitez pas à ouvrir les images dans un nouvel onglet avec le clic droit de la souris.

La première chose à savoir, c’est que l’on va plutôt parler de « syllabaire » et non d’alphabet pour le japonais. L’écriture japonaise repose essentiellement sur des syllabes, autrement dit de la combinaison de plusieurs lettres.

En regardant les deux syllabaires, vous aviez certainement remarqué que les caractères ont un ordre d’écriture marqué par la numérotation et un sens d’écriture marqué par les flèches. Il est important de respecter ces deux indications. Lorsque vous commencerez à écrire, veillez bien à respecter l’ordre des traits et le sens de l’écriture.

Quelques règles d’écriture importantes

Avant de commencer à s’entraîner, voici quelques règles d’écriture à maîtriser pour pouvoir écrire correctement :

– La règle de la double consonne : un petit tsu (noté ) double la consonne qui la suit.

Exemple 1 : chotto = ちょと ==> と correspond à la syllabe [to] et suit le petit tsu っ. Le t est donc doublé.

Exemple 2 : nikki = にき ==> き correspond à la syllabe [ki] et suit le petit tsu っ. Le k est donc doublé.

⚠️ Attention à bien distinguer la syllabe つ / ツ du petit tsu っ/ ッ qui double la consonne ! En cas de doute, vérifiez le mot à l’aide d’un dictionnaire en ligne.

– Les syllabes ya, yu et yo : les syllabes ya, yu, yo précédés peuvent se combiner avec des consonnes et sont écrits plus petits que le reste du mot.

Exemples : キンセル = K(i) + ya + n + se + ru = Kyanseru ; びうき = B(i) + yo + u + ki = Byouki ; りうがく = R(i) + yu + u + ga + ku

– L’allongement du son avec le trait d’union : certains mots écrits nécessitent un trait d’union qui représente l’allongement d’un son. À l’oral, on allongera la syllabe qui le précède !

Exemple 1 : エレベタ = E + Re + Be + + Ta = Erebeーta ==> on allongera sur le son [be]

Exemple 2 : ノト = No + + To = Noーto ==> on allongera le son [no]

Exercices d’initiation : écrire les hiragana et les katakana

Afin de s’habituer à l’écriture, vous avez peut-être déjà votre propre méthode. Bien évidemment, si vous vous sentez confortable avec la votre, faites comme bon vous semble ! À l’inverse, si vous n’avez pas vraiment de méthode particulière pour vous entraîner à écrire, voici une série d’exercices que je vous propose.

En guise de matériel : vous pouvez opter tout simplement pour une feuille et un crayon à papier. Les feuilles à carreaux peuvent vous aider à vous repérer et à écrire bien droit. D’une manière plus originale, vous pouvez aussi vous procurer un tableau muni d’une craie/d’un feutre pour écrire !

Exercice 0 : écrire ses premiers mots japonais

Consigne : à l’aide du tableau des syllabaires hiragana et katakana présentés ci-dessus, écrivez les mots suivants. N’hésitez pas à recopier le même mot plusieurs fois. Je vous laisse la transcription pour chaque mot pour vous aider à reconnaître les syllabes.

Lesquels de ces mots correspondent aux règles d’écriture mentionnés plus tôt ?

Liste de mots 1 – hiragana

おつり [o-tsu-ri]   りんご [ri-n-go]   げんき[ge-n-ki]  それから [so-re-ka-ra]  
ざっし [za-sshi] みず [mi-zu]  おかね [o-ka-ne] 
 じかん [ji-ka-n]  せんせい [se-n-se-i] しょくぶつ [sho-ku-bu-tsu]
Liste de mots 2 – katakana

ホテル [ho-te-ru]   エンジニア [e-n-ji-ni-a]  ベット [be-tto]  ライト [ra-i-to] 
アルバイト [a-ru-ba-i-to] パソコン [pa-so-ko-n] デザート[de-za-to] 
コンセント [ko-n-se-n-to]  ペン [pe-n]

Exercice 1 : du français vers le japonais

Consigne : écrivez en japonais les termes suivants. Aidez-vous des tableaux et des règles d’écriture mentionnés plus haut.Les corrigés seront à la fin de l’article.

Exemple 1 → Ha-i (hiragana) = はい // Exemple 2 → Pa-n (katakana) = パン

1) Yo-u-ko-so (hiragana) =

Youkoso signifie « bienvenue » : c’est le premier mot que vous verrez lorsque vous arriverez dans un aéroport japonais. Vous serez ainsi capable de le lire et le reconnaître rapidement !

2) Ku-da-sa-i (hiragana) =

Kudasai est une expression courante : elle marque le respect et peut se traduire par « s’il te/vous plaît« . Vous le lirez souvent sur des indications de panneau. D’où l’importance de savoir l’écrire !

3) To-i-re (katakana) =

Toire provient de l’anglais « toilet » et qui signifie donc « toilette » : un mot utile qui peut sans doute vous sauver la vie !

4) Re-su-to-ra-n (katakana) =

Ce terme renvoie au mot « restaurant« .

5) Chi-zu (katakana + mettre un trait d’union entre ces deux syllabes) =

Chizu provient de l’anglais « cheese » qui signifie fromage.

6) Ko-n-bi-ni (katakana) =

Konbini provient de l’anglais « convenience store » qui désigne ces magasins/épiceries ouvertes 24h/24. Pratique non ?

7) Ba-su (katakana) =

Basu renvoie au terme « bus« . Une fois encore, ça peut vous être utile !

8) A-ri-ga-to-u go-za-i-ma-su (hiragana) =

Arigatou gozaimasu signifie « merci beaucoup« . Une formule que vous allez souvent entendre et souvent utiliser !

9) Sa-yo-u-na-ra (hiragana) =

Sayounara signifie « Au revoir« .

10) Ko-ko (hiragana) =

Koko signifie « içi ». Vous le trouverez souvent dans des messages d’indications et d’interdictions.

Exercice 2 : du japonais vers le français

Consigne : transcrivez vers le français. Les corrigés seront à la fin de l’article.

Exemple 1 → はい ==> hai / Exemple 2 → パン ==> pan

1) カラオケ (katakana)

2) アニメ (katakana)

3)コーヒー (katakana)

4)たくさん (hiragana)

5)でも (hiragana)

6)いいえ (hiragana)

7)まっすぐ (hiragana)

8)ともだち (hiragana)

9) パーティー (katakana)

10)ニュース (katakana)

*****

Alors ? Comment avez-vous trouvé les exercices ? N’oubliez pas les corrigés à la fin de l’article !

Vous avez normalement écrit vos premiers mots et commencé à vous familiariser avec l’écriture. Mais c’est loin d’être suffisant. Cela ne suffira pas d’écrire quelques mots japonais en deux trois jours. Il va ainsi falloir écrire régulièrement afin de vous habituer rapidement. Il n’y a aucun secret : plus vous vous entraînerez à écrire des mots, plus vous maitriserez le mécanisme !

Pour aller plus loin : quelques conseils

Afin d’aller plus loin dans l’apprentissage, je vous invite à voir mon article sur les 5 chaines Youtube pour apprendre le japonais. Parmi ces chaînes, vous trouverez des leçons d’écriture qui approfondiront ce que vous avez abordé içi !

Voici d’autres conseils qui pourraient vous être utiles :

– En faisant quelques recherches, vous pourrez aussi trouver des ressources gratuites et utiles sur la toile. Le site de la NHK propose divers supports (dont les tableaux des hiragana et katakana que je vous ai présenté plus haut) sur lesquels vous pouvez vous appuyer. Sur leur site, vous pourrez vous familiariser avec les différents sons.

– Recherchez des fiches de vocabulaire japonais gratuits en PDF. N’hésitez pas à écrire régulièrement de nouveaux mots à l’aide de ces fiches.

– Procurez-vous une version imprimable des syllabaires hiragana et katakana et collez-les sur un mur près de votre espace personnel. Cela peut vous être utile dans les débuts de l’assimilation.

– Et si vous faisiez des dictées en japonais ? La chaine Japonais naturel propose de faire des dictées de mots japonais simples pour les grands débutants. Amusez-vous !

Voilà ! J’espère sincèrement que ces conseils vous seront utiles et j’espère que cette initiation à l’écriture japonaise vous aura plu.

Place maintenant aux corrigés ! ↓↓

Corrigés des exercices

Afficher la correction

Exercice 0

Le terme zasshi correspond à la règle de la double consonne : il y a un petit tsu avant la syllabe [shi] ざ

Le terme betto correspond aussi à la règle de la double consonne : il y a un petit tsu avant la syllabe [to] ベ

Le terme shokubutsu correspond à la règle de la syllabe yo : il est combiné avec la consonne s (shi) し + よ = しくぶつ (et il est écrit plus petit !)

Le terme deza-to デザト correspond à la règle du trait d’union : il y a un trait d’union après la syllabe [za] ザ, sa syllabe est donc allongée quand on la prononce.

Exercice 1

1)  ようこそ

2) ください ==> Attention à ne pas confondre だ [da] et た [ta] (sans les tenten, les deux traits)

3) トイレ

4) レストラン

5)  チーズ ==> Attention à ne pas oublier le trait d’union et à ne pas confondre ス [su] et ズ [zu]

6) コンビニ ==> Attention à ne pas confondre ビ [bi] / ピ [pi] / ヒ [hi]

7) バス ==> Attention à ne pas confondre ハ [ha] バ [ba] パ [pa]

8) ありがとうございます==> Retenez qu’en japonais, il n’y a pas d’espaces entre les mots.

Ainsi on écrit bien おはようございます et non おはよう ございます。(Même si おはよう et ございます sont deux termes distincts)

9) さようなら

10) ここ

Exercice 2

1) Ka-ra-o-ke = karaoke

2) A-ni-me = anime

3) ko-hi- = ko-hi- → Attention aux deux traits d’union qui allongent les sons ! Cela renvoie au terme anglais « coffee« .

4) Ta-ku-san = takusan → Ce terme signifie « beaucoup« .

5) De-mo = demo → Ce terme signifie « mais ».

6) i-i-e = iie → Ce terme signifie « non ». Vous savez normalement écrire oui : はい, qui est présenté dans l’exemple.

7) Ma-ssu-gu → La règle du petit tsu つ est appliqué puisqu’il y a un doublement de consonne « ss ». Le petit tsu se trouve toujours avant cette double consonne ますぐ et on a す (su) donc っ+す = ssu.

8) To-mo-da-chi → Ce terme signifie « ami ».

9) Pa-te-i- → Ce terme provient de l’anglais « party » et qui a une écriture assez particulière. Faites attention aux sons retranscrits en japonais. A force de rencontrer des mots étrangers en katakana, vous n’aurez plus aucun problème à les lire ou les écrire.

10) Nyu-su → Ce terme provient de l’anglais « news » qui a la même signification qu’en anglais : nouvelles, actualité. Attention à ne pas oublier les traits d’union.


À lire aussi


Articles populaires

Les derniers articles

error: Content is protected !!