La langue française a évolué au fil des années et s’est construite sous l’influence de différentes langues dont l’espagnol, le portugais, l’italien ou encore l’arabe.
Il existe ainsi différents mots du vocabulaire français tirés de l’arabe utilisés au quotidien.
Pour se coucher moins bête, voici 10 mots français provenant de l’arabe !
*****
1 – Alcool
Le terme alcool provient de l’arabe الكُحْل [al-kuhl]. À l’origine, le terme arabe était associée à un élément de maquillage associée aux yeux.
2 – Kiffer
Kiffer est un synonyme familier d’aimer, d’apprécier. Il provient de l’arabe كَيْف [kayf] qui a plus ou moins le même sens : le plaisir, la sensation de bien être.
3 – Magasin
Le terme magasin, très courant en français a connu une influence de l’arabe : en effet, le terme مَخْزَن [makhzan] est à l’origine du mot actuel. Le terme arabe désigne un lieu de stockage et de réserve, ce qui est assez commun avec le terme utilisé en français.
4 – Seum
Le terme seum est un terme familier souvent utilisé avec la tournure avoir le seum, qui signifie avoir la rage, éprouver du dégoût.
Ce terme est issu de l’arabe سَمّ [samm] qui signifie littéralement poison. Bien qu’il soit associée à ce terme, il a également le même sens qu’en français.
5 – Souk
Le terme souk provient de l’arabe سوق [sūq] est désigne principalement les marchés que l’on peut trouver en plein air au Maghreb. Toutefois, il peut également prendre un tout autre sens : en effet, il peut désigner d’une manière imagée le désordre, le bazar.
6 – Moula
Voici un énième terme qui s’ajoute au synonyme du mot argent en français ! En ce qui concerne ce synonyme, il provient de l’arabe مولى [mawlā] qui a un sens plutôt différent du français : en effet, il désigne à la base une personne importante.
7 – Zbeul
Le mot zbeul (زبل) issu de l’arabe et utilisé en français est retrouvé dans des expressions familières telles que mettre le zbeul = faire du désordre ou encore c’est le zbeul = c’est le bazar, le désordre !
8 – Baraka
Avez-vous déjà entendu l’expression avoir la baraka ?
La baraka est issu de l’arabe بركة [barakah] et est associée à l’idée d’une protection divine, d’une bénédiction.
En français, avoir la baraka signifie avoir de la chance !
9 – Girafe
Saviez-vous que le terme girafe provenait de l’arabe ? زرافة [zarāfa]. Il désigne également en arabe le même animal tel qu’on le connait aujourd’hui !
10 – Tarif
Le terme tarif est un mot qui provient également de l’arabe تعريف [ta‘ārīf]. Il conserve le même sens qu’à l’origine, à savoir une liste de prix ou un barème de prix.
Envie de découvrir, apprendre et pratiquer l’arabe ?
↓↓↓





